美狮贵宾会
CIT密封          卡耐基-梅隆的密封

安德鲁·卡内基

一个自学成才、热爱读书的“打工男孩”, 安德鲁·卡内基 emigrated from Scotland in 1848 and settled in 匹兹堡, Pa. 上夜校,借书, Carnegie went from factory worker in a textile mill to successful entrepreneur and industrialist. He rose to prominence by founding what became the world's largest steel producing company by the end of the 19th century.

安德鲁·卡内基

卡内基技术学校

At one point the richest man in the world, Carnegie believed that "to die rich is to die disgraced.他把注意力转向了写作, 社会行动主义和慈善事业, determined to establish educational opportunities for the general public where few existed.

In 1900, he donated $1 million for the creation of a technical institute for the city of 匹兹堡, envisioning a school where working-class men and women of 匹兹堡 could learn practical skills, trades and crafts that would enhance their careers, 生活和社区.

"My heart is in the work," he stated, which would become part of the school's official motto.

The 卡内基技术学校 offered two- and three-year certificates in the arts as well as in engineering disciplines and included a college for women, 玛格利特·莫里森·卡耐基学院.

开创性的

卡内基科技-早年

Soon faced with the demand for baccalaureate programs, 卡内基技术学校 began offering bachelor's degrees through its College of Engineering and College of Fine Arts, 成为卡耐基理工学院, 或“卡耐基科技."

在20世纪上半叶, with support from 安德鲁·卡内基 and other funders, Carnegie Tech laid the foundation for a school on the cutting edge. 一些关键的发展是:

  1. It expanded from two buildings into an elegant 20th century campus designed in the beaux arts architectural style, 这里有很多机器车间, studios and laboratories — the hands-on center of learning that persists today.
  2. It pioneered conservatory degree programs in music and drama, 除了视觉艺术和设计课程. 第一个你.S. drama degree was awarded in 1914 at Carnegie Tech.
  3. 它开始提供研究生学位. In 1919, the first doctorate (in civil engineering) was awarded to Mao Yisheng, a student from China.
  4. It laid the groundwork for a research institution, 招募顶尖科学家, offering sponsored fellowships with government and industry leaders and pioneering nontraditional interdisciplinary research, 这让物理学家们, 化学家与淘金者, 例如. Interdisciplinary research would become the hallmark of Carnegie Mellon research.
  5. 它在1938年发起了“卡耐基计划”, a new curriculum that required science and engineer students to take courses in humanities and social sciences in order to better understand the needs of society.
  6. Carnegie died in 1919, but his vision for an educated public lived on after him.
鸟瞰图

卡内基科技-战后岁月

第二次世界大战结束后, the latter half of the 20th century brought unprecedented growth to Carnegie Tech. In 1956, the arrival of the first IBM computer to campus was revolutionary, initiating a university culture where information technology pervaded virtually all areas of study.

University culture also changed in 1973 when Margaret Morrison closed and women joined their male peers in classrooms and dorms.

The times were changing, and Tech positioned itself at the forefront, opening three new schools:

  • 1948: The 研究生 School of Industrial Administration, later renamed the 大卫. 泰珀商学院, focusing on quantitative analysis and pioneering the field of management science.
  • 1968: School of Urban and Public Affairs, later renamed the H. 约翰·海因茨三世学院, providing graduate training for work in the public sector.
  • 1986: 计算机科学学院, pioneering computing and artificial intelligence, led by interdisciplinary efforts of Allen Newell and Herbert Simon.

计算机实验室

GSIA头等舱肖像

美狮贵宾会

In 1967, 卡内基科技与梅隆学院合并, a science research center founded by the Mellon family of 匹兹堡, 成为著名的美狮贵宾会. The merger built upon a long history of support from the Mellons.

It allowed Carnegie Mellon to establish the last of its current pillars: the 梅隆理学院 and the College of Humanities and Social Sciences, now known as Marianna Brown Dietrich College of Humanities and Social Sciences.

In 2017, Carnegie Mellon celebrated the 50th anniversary of the Carnegie Tech-Mellon Institute merger, 回顾的 创始人的共同愿景 认识到它的影响, 并将继续如此, 在高等教育领域, 研究和发现.

史蒂夫校长和保罗·C. 交叉

一个全球性的影响

在115年的历史中, Carnegie Mellon has soared to national and international leadership in higher education and research. 自成立以来一直是创新的发源地, 它继续以创新而闻名, for solving real-world problems and for interdisciplinary collaboration.

它的 校友遍布全球 — from Tony Award winners to Nobel Prize and Turing Award winners, 从ceo到企业家, 从教授到艺术家.

在2000年代, in response to demand for expanded international educational opportunities, Carnegie Mellon began offering degree programs outside of 匹兹堡.

Today its global presence includes campuses in Qatar and Silicon Valley, Calif., more than a dozen degree-granting locations and more than 20 research partnerships such as Los Angeles; New York City; Washington, D.C.; Australia; China; Portugal and Rwanda.

卡耐基-梅隆的卡塔尔

未来

卡耐基-梅隆 is positioned like never before to meet the challenges of the 21st century. In the coming years, the university will see the 最大的扩张 从1900年起一直到匹兹堡校园.

在科技和人性的交汇处, 卡耐基-梅隆的研究, innovation and creativity will continue to guide our future as a world-class university.

2025年战略计划, the university will focus on advancing the individual student experience, the broader Carnegie Mellon community experience, and the social impact of Carnegie Mellon throughout the world.

珀四